Product manuals, safety data sheets, engineering specifications, patent applications, ISO documentation. Technical translation requires translators who can read a circuit diagram or a materials specification before they can translate one.
Technical documentation fails in translation when the translator does not understand the subject matter. A correctly translated word that names the wrong component in a safety manual is a product liability risk. A patent application with inconsistent terminology between claims and description may invalidate the application. Our technical translators hold qualifications in mechanical engineering, electrical engineering, chemistry, materials science, or related fields. They translate in their own subject area. This means they understand the standards framework applicable to the document, the terminology conventions of the relevant industry, and the regulatory environment in the target country. We maintain project-specific glossaries and apply them consistently across all documents in a project. For clients with ongoing translation needs, we maintain a persistent terminology database that carries forward from project to project.
We use cookies. Learn more.
need·translation