Court documents, legal opinions, regulatory filings, corporate governance materials, GDPR documentation. Legal translation is the category where errors have consequences beyond the document itself.
Legal documents do not carry the same room for interpretation that other documents do. A contract clause has a specific meaning that must be preserved precisely in the target language, even when a literal translation produces awkward phrasing. A court filing must use the procedural terminology of the target jurisdiction, not a literal rendering of the source document. A compliance report must align with the regulatory framework of the receiving authority. Our legal translators have worked within legal practice: as lawyers, paralegals, or legal executives. They understand civil law versus common law distinctions, the difference between a Portuguese escritura and an English deed, and why the exact rendering of an indemnity clause matters. For regulatory compliance, we have experience translating for the European Securities and Markets Authority, the Portuguese Securities Market Commission, and various EU regulatory frameworks including GDPR, DORA, and MiCA.
We use cookies. Learn more.
need·translation